当前位置:文秘家园>> 文学鉴赏>> 散文名篇>> 近代散文

近代散文

记寻大龙湫瀑布

以稿换稿】  作者: 方苞   发布: 2014年12月07日   阅读: 次  【繁体中文】【    】【收藏

作品原文

记寻大龙湫瀑布

八月望前一日,入雁荡,按图记以求名迹,则芜没者十之七矣。访于众僧,咸曰[1]:“其始辟者皆畸人也[2]。庸者继之,或摽田宅以便其私[3],不则苦幽寂去而之他[4],故蹊径可寻者希。”[5]过华严[6],鲍甥率众登,探石龙鼻流处,余止山下。或曰:龙湫尚可至也。遂宿能仁寺[7]。

诘旦,舆者同声以险远辞[8]。余曰:“姑往焉[9],俟不可即而去之,何伤?”[10]沿涧行三里而近,绝无险艰。至龙湫庵,僧他出。憔者指道所由,又前半里许,蔓草被径,舆者曰:“此中皆毒蛇貍虫,遭之,重则死,轻则伤。”怅然而返,则老僧在门。问故,笑曰:“安有行二千里,相距咫尺,至崖而反者?吾为子先路。”[11]持小竿,仆李吉随之,经蒙茸则手披足踏[12]。舆者坦步里许,径少窄,委舆于地[13],曰:“过此则山势陡仄,决不能前矣。”僧曰:“子毋惑[14],帷余足迹是瞻。”[15]鲍甥牵引,越数十步,则蔓草渐稀,道坦平,望见瀑布。又前,列坐岩下,移时乃归。舆者安坐于草间,并作乡语怨詈老僧曰[16]::“彼自耀其明,而征吾辈之诳[17],必众辱之。”

嗟乎!先王之道之榛芜久矣[18]。众皆以远迹为难,而不知苟有识道者为之先,实近且易也。孔、孟、程、朱皆因于众厮舆[19],而时君不寤[20],岂不惜哉!夫舆者之诳,即暴于过客,不能谴呵而创惩之也[21],而怀怒蓄怨至此;况小人毒正[22],侧目于君子之道以为不利于其私者哉[23]!此严光、管宁之俦所以匿迹销声而不敢以身试也[24]。

注释

[1]咸:都。

[2]畸(jī)人:奇特的人。《庄子·大宗师》:“畸人者,畸于人而侔(móu)于天。”《释文》:“司马彪云:‘不偶也。不偶于人、谓阙于礼教也。’”这里泛指不寻常的人。

[3]摽(biāo):把持。

[4]不则:否则。

[5]蹊径:小路。

[6]华严寺:山上佛寺名。所供者为华严三圣,即毘卢舍那佛、和普贤、文殊二菩萨。

[7]能仁夺:山上佛寺名,所供为释迦牟尼佛。

[8]舆者:抬轿的人。辞:推辞。

[9]姑:姑且,暂且。

[10]何伤:有什么妨害。

[11]先路:在前头领路。屈原《离骚》:“乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。”

[12]蒙茸:蓬蓬松松的样子。这里指茂密的杂草和灌木丛。苏轼《后赤壁赋》:“履谗岩,披蒙茸。”

[13]委:丢下,扔下。

[14]惑:迟疑,怀疑。

[15]帷余足迹是瞻:但看我的脚印。意即跟着我的脚印走。《左传·襄公十四年》有“惟余马首是瞻”的话,这句是对《左传》的模仿。

[16]怨詈:怨恨和谩骂。

[17]征:证实。

[18]榛芜:荒芜,废弃。

[19]孔:指孔子。孟:指孟轲,字子舆。战国时邹(今山东邹县东南)人,思想家、政治家、教育家。主张性善说,提出“民贵君轻”说。儒家尊为“亚圣”程:指宋朝的程颢、程颐、理学家。朱:将宋朝的朱熹,理学家。厮舆:旧时指仆役一类的人。

[20]寤:醒悟。同“悟”。

[21]即:即使。暴:对别人施加恶行、欺侮。过客:指别人、创惩:惩罚。

[22]小人毒正:小人害他的朋友。《礼记·缁衣》:“唯君子能好其正,小人毒其正。”郑注云:“正,当为匹(疋)字之误也。匹,谓知识朋友。正音匹。”毒,害。

[23]侧目:不正眼相看。形容仇视的样子。

[24]严光:姓庄名光,字子陵。史家避汉明帝讳改作严光。东汉会稽余姚(今浙江省余姚县)人。青年时是刘秀的朋友并同学。刘秀称帝,召为谏议大夫,不肯受,归隐于富春山。管宁:字幼安,三国北海朱虚(今山东临朐县东南)人。东汉末避居辽东三十馀年。魏文帝、明帝都曾征召过他,并授与官职,他都坚辞不就。匿迹:躲藏起来。销声:不把声名张扬出去。身试:亲身尝试(小人的恶毒手段)。

原文翻译

八月十四日,我进入了雁荡山,按照图记来找名胜古迹。发现十处有七处已经荒芜废弃了。向各位僧人打听,都说:“那些开辟这里的人都是些不寻常的人。(后来)平庸的人继承了(这里的所有权),有的人把持田宅来为自己求得利益,否则就苦于这里偏僻寂寞而离开到其它地方去了,所以可找到的(通往胜迹的)小路很少。”经过华严寺,鲍甥率领大家登山(去找),我在山下休息。有人说:“龙湫还能找到。”于是就在能仁寺住宿。

(第二天)清晨,抬轿的人不约而同地用路途险峻遥远作借口推辞。我说:“暂且前往吧,等到(实在)不能接近再离开,又有什么妨害呢?”(我们)沿着溪涧三里就靠近了,完全没有一点危险艰难的。到龙湫庵,僧人离开了。打柴的人为我们指明了通向龙湫瀑布的道路方向,又往前走了半里多,茂密的杂草遮盖了道路,抬轿的人说:“这里面都是毒蛇害虫,遇到它们,(情况)严重的就死亡,轻的受伤。”(我们)很不如意地回来了,(回来后发现)老和尚在门前。(他)问我们回来的原因,(知道原故后)笑着说:“哪里有走了二千里,距离目的地很近了,到了崖边却要返回的呢?我替你在前面领路。”老和尚拿着小竹竿,仆人李吉跟着他,经过茂密的杂草和灌木丛就用手分开用脚踩下。抬轿的人安然地步行一里多,路稍微变窄,就把轿子丢在地上,说:“过了这里山势就会变得陡峭逼仄,绝对不能往前走了。”老和尚说:“您不要怀疑,只要跟着我的脚印走就可以了。”鲍甥在前面一边拉着我一边带路,走过了几十步,就发现杂草慢慢的变稀疏了,道路变平坦了,远远地看见瀑布。又往前走,我们并排坐在岩石下,过了一段时间才回去。轿夫在草丛中很舒适地坐着,并用一些俚俗的话抱怨和谩骂老僧:“他自己炫耀他的聪明,来证实我们说谎,一定要当众羞辱他。”

唉!先王之道被废弃已经很久了啊。大家都把探寻路途遥远的胜迹看作是一件艰难的事,却不知如果有认识道路的人替我们在前面领路,实际上是很近并且很容易的事。孔、孟、程、朱的学问都因为仆役一类的人,而让今时的君子不理解,难道不痛惜吗?那些轿夫骗人,即使对别人施加恶行,也不能赶走呵斥他们,然而他们竟然还象这样满怀怒气和怨恨;小人怨恶正道(或解为小人害他的朋友),仇视君子的正道,认为对自己不利。这就是严光、管宁之类的人躲藏起来不把声名张扬出去而不敢亲身尝试(小人的恶毒手段)的原因啊!

作品简析

这篇文章文写于公元1743年(乾隆八年)旧历八月。

大龙湫瀑布,在浙江乐清的雁荡山中。瀑布飞洒三百丈,为雁荡山的奇观。瀑布旁有许多唐宋时摩崖石刻,是著名的名胜古迹。作者雁荡山之游,同时也寻找到了大龙湫瀑布。

此记着重在一个“寻”字。首先是按图记去寻,其次向众僧寻问,再次让鲍甥去探寻,再其次是乘舆往寻。当荒草塞路、肩舆之人不愿前行、被迫近回时,又改由老僧引路,步行前寻,终于望见了瀑布。种种文字,皆以见这次寻找大龙湫瀑布之经一番周折,方得不虚此游。作者对此感慨说,只要有“识道”的人带路,远道可以缩为近道,难道可以变为易道。那些欺侮别人的人,应该受到惩罚才好。

文章末了是用了“缘情事以为波澜。别求义理以寓襟抱”的笔法,借以扩大其社会意义。

作者简介

方苞

(1668~1749)清代散文家。字凤九,一字灵皋,号望溪。安徽桐城人。公元1706年(康熙四十五年)中进士。后被牵连进戴名世《南山集》案入狱。赦出后隶汉军旗籍,入直南书房。累官至内阁学士兼礼部侍郎。曾写《狱中杂记》,揭露当时司法制度的黑暗与残酷,具有现实意义。他是桐城派散文的创始人。提倡写古文要重“义法”,重“清真雅正”。他在行文时始终以此为宗旨,文章写得雅洁精练,没有支蔓芜杂的毛病,开创清代古文的新风貌。方苞尊奉程朱理学和唐宋散文,因而发表很多文章反对黄宗羲、颜元的反程朱理学的思想,在当时影响极大。著有《望溪先生文集》18卷,《集外文》10卷,《集外文补遗》2卷。

【来源:作者原创】  

 

文秘文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0