当前位置:文秘家园>> 文序选脩>> 汉语知识>> 咬文嚼字

咬文嚼字

“琵琶”与“枇杷”

以稿换稿 】  作者:佚名   发布:2010年06月18日   阅读:

明朝文人沈石田有一次收到友人送来的一盒礼物,并附有一信。信中说:“敬奉琵琶,望祈笑纳。”他打开盒子一看,却是一盒新鲜枇杷。沈石田不禁失笑,回信给友人说:“承惠琵琶,开奁(lián)视之:听之无声,食之有味。”友人见信,十分羞愧,便作了一首打油诗自讽:“枇杷不是此琵琶,只怨当年识字差。若是琵琶能结果,满城箫管尽开花。”枇杷、琵琶同音不同义,沈石田的友人张冠李戴,闹了笑话。

汉语中同音词很多,不加分辨容易出错。今年两会期间,《扬子晚报》曾在一版以《胡锦涛总书记与江苏代表团共商国是》为题刊登新闻,报纸发出不久,就有很多读者打电话给编辑部,说标题中的“国是”是“国事”之误。编辑部第二天在一版显要位置刊发短文,对读者的关心表示感谢,同时指出同音词“国事”与“国是”的区别:“国是”专指治理国家的大政方针;“国事”除包含“国是”(国家大计)外,还包括其他与国家有关的事情,范围更广,原标题中“国是”用得准确。

巧用同音字,可以收到奇妙的修辞效果。当年袁世凯窃取辛亥革命成果后,捐税泛滥,民不聊生。四川人刘师亮愤然将对联“民国万岁,天下太平”改为“民国万税,天下太贫”,对反动政府进行无情的揭露和讽刺。汉语中不少歇后语也借用同音字双关表意,例如“腊月里的萝卜———冻(动)了心”“膝盖上钉掌子———离蹄(题)太远”等。

【来源:网络整理】

 

相关文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0