当前位置:文秘家园>> 文学鉴赏>> 诗词欣赏>> 魏晋>> 陶渊明

陶渊明

与殷晋安别

繁体中文】  作者:陶渊明   发布:2016年12月01日   阅读: 次   【以稿换稿

游好非少长,一遇尽殷勤。

信宿酬清话,益复知为亲。

去岁家南里,薄作少时邻。

负杖肆游从,淹留忘宵晨。

语默自殊势,亦知当乖分。

未谓事已及,兴言在兹春。

飘飘西来风,悠悠东去云。

山川千里外,言笑难为因。

良才不隐世,江湖多贱贫。

脱有经过便,念来存故人。

 

作品赏析

序:殷先作安南府长史掾,因居浔阳,後作太尉参军,移家东下,作此以赠。

 

[说明]

此诗作于晋安帝义熙七年(411),陶渊明四十七岁。

殷氏名铁,字景仁,原先任江州晋安郡南府长史椽,故称殷晋安。殷景仁在晋安南府时,住在得阳,与陶渊明有交往。义熙七年,刘裕任太尉职,辟殷景仁为参军。景仁离得阳东下时,陶渊明作此诗赠别。

诗人与殷景仁是隐。仕殊途,“语默自殊势。亦知当乖分”,报负不同,势必要各奔前程。但二人在为时不长的交往、游从之间,却结下了深厚的友谊。诗中着重表现了对往日交情的留恋,依依惜别之情,以及诗人旷达的胸怀。

殷先作晋安南府长史椽(1),因居浔阳(2),后作太尉参军(3),移家东下(4)。作此以赠。

游好非少长,一遇尽殷勤(5)。

信宿酬清话,益复知为亲(6)。

去岁家南里,薄作少时邻(7)。

负杖肆游从,淹留忘宵晨(8)。

语默自殊势,亦知当乖分(9)。

未谓事已及,兴言在兹春(10)。

飘飘西来风,悠悠东去云(11)。

山川千里外,言笑难为因(12)。

良才不隐世,江湖多贱贫(13)。

脱有经过便,念来存故人(14)。

 

[注释]

(1)南府:是晋安郡分设的南郡。长史椽(yuàn 院):郡丞的书记。长史指郡丞;椽是掌书记之职。

(2)浔阳:地名,在今江西九江市。

(3)太尉:官名,指刘裕。

(4)东下:由浔阳去建康,顺江东下。

(5)游好:谓交游、相好。尽:极。殷勤:情意恳切深厚。

(6)信宿:连宿两夜。《诗经?幽风?九罭):“公归不复,于女(通‘汝’)信宿。”毛传:“再宿曰信;宿犹处也。”亦兼有流连忘返之意。《水经注?江水二》:“流连信宿,不觉忘返。”

酬:应对,交谈。清话:谓无世俗之谈。益复:更加。

(7)去岁:指义熙六年(410)。南里:即南村。诗人于去岁迁居于此。参见《移居二首》。薄:语助词,无义。少:短。

(8)负杖:持杖。负:凭恃。肆:肆意,纵情。游从:相伴而游。淹留:久留,指流连忘返。宵:夜。

(9)语默:说话与沉默,代指仕与隐。《周易?系辞》:“君子之道,或出或处,或默或语。”

殊势:地位不同。乖分:分离。

(10)未谓:没有想到。谓:以为。事:指分离之事。及:到,来临。兴:起,动身。言:语助词,无义。这两句是说,没有想到离别的事就来了,(您)在今年春天就动身。

(11)这两句比喻殷景仁的离去。

(12)难为因:难得有因由。因:因缘,机会。这一句是说,难有机会在一起谈笑了。

(13)良才:指殷景仁。江湖:指隐居于江湖。贱贫:作者自指。

(14)脱:倘或,或许。存:存间,探望。故人:老朋友,作者自指。

 

[译文]

殷景仁原先任江州晋安郡南府长史椽,因而住在污阳。后来作太尉参军,迁移全家东下。我作这首诗赠给他。

好友相交并不久,一见如故意诚恳。

流连忘返对畅谈,更加知心相亲近。

去岁迁家至南村。你我短时为近邻。

持杖游乐相伴从,随兴所至忘时辰。

仕隐地位自不同,我知早晚当离分。

不料离别已来到,动身就在此年春。

飘飘西来风,悠悠东去云。

千里山川相阻隔,再度相逢难有因。

贤才出仕能通达,江湖隐者多贱贫。

倘若有便相经过,勿望来看老友人。

-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

 

陶渊明简介

 

陶渊明(约365年—427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源诗》等。

【来源:作者原创】

 

文秘文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0